el matador... höhö... weiss nicht welches spiel mein kollege meinte, als
er von "anschleichen wie bei splinter cell" und "draufhalten wie max payne"
sprach.
der anschleichpart muss mir irgendwie unbemerkt durchgegangen sein. ich
glaube da war einmal kurz was.. kann aber auch in der trainingsmission ge-
wesen sein. nettes spiel, macht fez, ist aber viel zu kurz. und mit viel zu
kurz meine ich in gut 6h hat man es durch (wenn man sich zeit lässt) und
gelegentlich mal den einen oder anderen level neustarten muss
...
6 kümmerliche missionen (aka level) die meist in 2 unterlevel bzw. abschnitte
aufgeteilt sind.. naja naja naja...
zur synchronisation generell
ich bevorzuge meist eigentlich die originalversion bzw die ursprüngliche
sprachversion, weil die meist besser ist, als die nachgeschobene, leider
sehr oft lieblos abgelesene übersetzung. bestes beispiel metal gear solid
auf der alten playstation. ich habe die original us version (damals noch
über einen kollegen mit kreditkarte aus den usa direkt kommen lassen)
und die deutsche collectors edition mit dem ganzen firlefanz im karton
(t-shirt, hundemarke, postkarten, blabla)... und die deutsche version
lag hier nicht mal lange genug im laufwerk, um das intro einmal komplett
abzuspielen - so eine scheisse (sorry aber echt.. da platzte mir mehr
als nur der kragen) habe ich noch nie gehört.. GRAUSAM!
ach nochwas.. weiss nicht ob das irgendwem bei call of duty 2 aufge-
fallen ist... am anfang in stalingrad.. da laufen ein paar deutsche rum,
die rufen "achtung, die amis kommen"
W T F? amis in russland? klar, und die polen haben uns auch ganz in
echt angegriffen oder was?? hallo?? da hatte ich schon wieder die
faxen dicke und wünschte mir doch die englische version... und auch
die sprüche, die da jeweils von beiden seiten abgelassen werden...
arg... genug davon.
btw gtr2 rockt trotz der oben genannte fehler und einiger clippingfehler