Autor Thema: Unreal Tournament 3  (Gelesen 3670 mal)

Offline Marc

  • hat nen Monsterradi
  • ****
  • Beiträge: 206
  • Maexx Maly von Casaly
    • MaexxDesign
Unreal Tournament 3
« am: 13. November 2007, 09:56:45 »
Ich habe kürzlich ein Review darüber gelesen.
Ansich soll das Spiel wirklich klasse sein.
Nur die deutsche Sprachversion ist schrecklich geworden.

Zitat
Deutlich schlimmer fällt da die Lokalisierung ins Gewicht: Neben zahlreichen Komma- oder Rechtschreibefehlern fanden wir auch einige wirkliche Perlen – der erste Kill im Match wird mit einem „Player erzielte erstes Blut“ vom Kommentator angekündigt, aus „disconnect“ wurde „entriegeln“ und auch an anderen Stellen versagt die Übersetzung. Den markigen Sprüchen der englischen Version tat die Lokalisation ebenfalls nicht sonderlich gut, wir denken da speziell an grausige Wort-für-Wort-Übersetzungen wie „Das ist, worüber ich rede!“. Da helfen dann auch einige namhafte Sprecher (unter anderem die deutsche Stimme des Chefkochs aus Southpark) nicht mehr weiter. Schade, eigentlich. Denn Midway wird, wohl auch als Zugeständnis an die anderen Märkte, die das Spiel erst später erhalten, hierzulande zunächst keine vielsprachige Version verkaufen. So sorgt die schlampige Übersetzung für Abzüge in der B-Note.

Ich verstehe das einfach nicht.
Wie kann man immer wieder nur derart schlampig bei der deutschen Synchro zu Top-Spielen sein ?
Die Atmosphäre leidet darunter.

Parade-Beispiel: "Disconnect" wird mit "entriegeln" übersetzt.  :aua:
Das erinnert mich an den deutschen WoW-Übersetzungswahn von Blizzard.

Das Spiel ist ab 16 freigegeben, also kann man erwarten, dass die Spieler auch englisch können.
Aber hier wird alles für Fünftklässler übersetzt.  :zidane:


Wenn ich einen Ferrari fahre, will ich auch dessen markante Motorengeräusche hören und keinen Rasenmähersound, um es mal drastisch auszudrücken.
there's always something magic, Michael ! :(

Colin McRae.. Du bleibst unvergessen ! :(
:(